Ako prvý pohľad, textu jazyka
Tvárnenie / / December 19, 2019
Každý jazyk má svoje vlastné charakteristiky: dlhé alebo krátke slovami, kombinácia písmen, diakritiky na samohlások a spoluhlások. Pamätať si ich a budete môcť rozumieť jazyku, v ktorom je text, sotva sa na neho pozrela.
"Čo je to jazyk?" - pýtate sami seba, videl nápis v supermarkete alebo na Facebook. Niekedy sa dostanete odpoveď, čo potrebujete vedieť niekoľko vecí. veľa cudzie jazyky používať latinku, sa líšia v kombinácii jedinečných vlastností.
Tu sú niektoré funkcie latinských písmen v rôznych jazykoch ...
- Ã, ã. Keď vidíte znamenie nasalized Zrejme Vidíte text v portugalčine, a to najmä v prípade, že celý jazyk podobný španielčine.
- Ă, ă. taký a s šálkou na vrchole - rozlišovacie znak rumunského jazyka (ak to nie je Vietnamci, ale o tom neskôr). Aby bolo možné plne overiť tým, že hľadá Ț/ț a Ș/ș.
- Ģ, ģ; Ķ, ķ; Ļ, ļ; Ņ, ņ. existujú čiarky v rumunskom jazyku v rámci T a SA v lotyšskom - toľko ako štyri písmená s čiarkami.
- Ő, ő; Ű, ű. Tieto samohlásky, v ktorých, ak vlasy ježili, - jasným znamením, že text pred vami v maďarčine. Inteligentné Maďari jednoducho spojené ó a ö, Ak chcete získať dlhá öA urobil to isté s ű.
- Ř, ř. Jedná sa o klasický výber písmen v českom jazyku. Robí to znieť tak zložité, že české deti pre roky učia správnej výslovnosti. Ďalšími charakteristickými písmená českého jazyka - Ů/ů. (Známy krúžok? Nesmie zamieňať s å - pozri nižšie).
- Ł, ł. Ak vidíte také listy (ako v slove ŁódźTo znie ako angličtina w), S najväčšou pravdepodobnosťou je poľský. Aby sa uistil, že je to naozaj to, hľadanie Ż/ż. Mimochodom, v mnohých iných poľských písmen s diakritikou, vrátane ź (Nie je to rovnaké ako ż).
- Ja, ja; Ja, ja. samozrejme, ja a ja bežne používané v angličtinaAle v turečtine nie je to isté. ja - to je názov písmená ı (Bez horného bodu) a ja - malá İ. tak slová Istanbul turkish znamená Istanbul. Mimochodom, ak ste premýšľal, ı výrazná aAle hlbšie, skoro ako s. Iba v turečtine má takú orthographic divízie. Ďalším rysom tureckého jazyka - ğKtorá je nie prehlásil (rovnako ako v Erdoğan).
- Å, å. toto å Vyzerá ako tesnenie drží loptu na nose. To znie ako o v alebo a je typický škandinávsky list, aj keď sa v skutočnosti nachádza iba v nórčine, dánčine a švédčine. Ako sa odlíšiť od seba navzájom? ak existuje å,ø a æ - nórska a dánska (viac v nasledujúcich jazykoch - viď nižšie). Ak vidíte ö a ä (S korún, rovnako ako švédskych kráľov), je švédska. Ak chcete získať od København (Kodaň), v Dánsku Malmö (Malmo) vo Švédsku, budete musieť prekročiť Øresund (Öresund), ak ste Dane, alebo ÖresundAk je Švéd.
- Ø, aa. písmeno ø použitím nielen Nory a Dánmi, ale tiež podporuje Faerských ostrovov jazyk. A všetky z nich spolu s Islanďanov aktívne používať æ. Mimochodom, Dáni, na rozdiel od Nóri prednosť aa (Ako v Kierkegaard) Skôr než å. Faerských ostrovov a Islandu jazyky sa môžete učiť jeden z kľúčových postáv, ako je popísané nižšie.
- Ð, ð; Þ, þ. Tieto listy, ktoré sú pred tisíc rokmi a navštevoval v angličtine, nahradiť zvuky, ktoré sú v súčasnej dobe v angličtine, pretože th (Napr, toto alebo tenký). To je charakteristickým znakom islandskom a Faerských jazykoch, aj keď, aby som bol úprimný, že ste pravdepodobne vidieť niekde v druhom prípade. Ak je však, že sa tak stane, budete to vedieť pomocou písmen ø. Islanďania použiť namiesto neho ö (Ako v jökullČo znamená "ľadovec").
- Ak sa objaví ponuka, zložený z krátkych slov, a nad písmená sú toľko diakritických znamienok, zdá sa, že sa pozeráte na osoby, ktorú mám rád piercing pred vami vietnamčina. Tu je príklad "Wikipedia": Ha Noi là Št DJO ČZU nước Cong Hoa Xa Hoi Chu Nghia Vietnamskej VA Cung là Kinh DJO ČZU Rat nhiều Vuong Trieu Việt CO.
existujú mnoho jazykovPoužívať latinku a nemajú žiadne vlastnosti. Tu sú niektoré spôsoby, aby sa odlíšili od seba navzájom.
Francúzsky, španielsky a taliansky
Španielsky - iba jeden z týchto jazykov, pričom n používaných (aj keď v iných jazykoch, ktoré nie sú zahrnuté do tejto skupiny tiež majú takú povahu). V talianskych bežné slová è (To) a e (S). Vo francúzskom ňom est a aA španielsky - es a y.
Holandčine, nemčine a afrikánčiny
Títo traja, len nemecký jazyk je používaný Ä/ä, Ö/ö a Ü/ü. Holandský len obyčajný ij. V afrikánčine namiesto toho používať y (Dutch Mij (I) v Afrikánčina preložené ako môj). Nemec ist (To) a und (A) v holandský a afrikánčina - je a en.
Írskej, škótskej a waleskej
Welsh je veľmi odlišná od ostatných dvoch. V ňom veľa ll a ffa w označuje samohlásku (napr., Cwm). Dva Gaelic (írsky a škótsky), je ľahké určiť hojnosť bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh a th (A žiadna z týchto kombinácií sa nevyslovuje, ako ste zvyknutí v angličtine). Aj v oboch jazykoch používať znaky s diakritikou na samohlásky, ale iba v Škótsku Tieto príznaky sa sklonom vľavo, napríklad, à v slove Gàidhlig.
Fínsky a Estonian
Fínskej dlhá slová a veľa dvojitých písmen (rovnako ako v moottoripyöräonnettomuus, Ktorý sa prekladá ako "motocyklové nehode"). Nemôžete sa to naučiť v jednom slove.
Ak vidíte jazykČo je veľa ako fínčine, ale tam sú slová, ktoré končí b alebo ga typický õJe estónčina.
Albánec a Xhosa
Tieto dva jazyky sú nesúvisí, ale znieť inak, a dokonca z rôznych kontinentov. Ale obaja majú xhA ak si nie ste jeden z nich nevie, môžete prísť do slepej uličky a snažil sa rozpoznať. Albánska používa veľa ё (Ako v Tiranë, Hlavné mesto Albánska). Moc. A nie je tam žiadny sliny. Na druhú stranu, Xhosa a Zulu vyzerajú veľmi podobne, a ak si nie ste istí, ktorý z nich je text, spýtajte sa niekoho.
Číňania a Japonci
V Japonsku, tri systémy písanie, z ktorých jeden je veľmi podobná čínsky. Ale Japonci často používajú symbol の, čo je gramatická častice a nemá v čínštine neexistuje (čínske znaky nemôžu byť okrúhla).