8 priestranných anglických slov, ktoré v ruštine chýbajú
Tvárnenie / / December 30, 2020
Zdá sa, že je jednoducho nemožné preložiť ich jedným slovom. Ak sa vám to aj naďalej darí, podeľte sa o svoje možnosti v komentároch.
1. Syrový
Zdá sa, že je to niečo kýčovité, pretože syr je „syr“. Je, ale slovo poskytuje aj ďalší význam. Cheesy je trochu romantický, ale prehnaný. Takže to je dokonca trochu trápne. Napríklad kýčovitý film je „romantický film plný klišé“. Budeme to nazývať banálne, nemravné. Nechýba ani kýčovitý úsmev - „neprirodzený, príliš sladký úsmev“.
- Ako tínedžer som písal drzú poéziu. (Keď som bol tínedžer, napísal som hlúpu romantickú poéziu.)
2. Facepalm
Toto slovo sme si museli požičať: facepalm. Preklad „rukalitso“ sa veľmi dobre nepresadil, aj keď doslova všetko je toto: tvár - „tvár“, dlaň - „ruka, dlaň“. Ale v angličtine to môže byť aj sloveso - facepalm. Ak prídete s priestranným prekladom do ruštiny, napíšte nám urgentne.
- Facepalm som zakaždým, keď narazím na svoju kýčovitú tínedžerskú poéziu. (Facepalm robím zakaždým, keď nájdem svoje hlúpe tínedžerské básne.)
Teraz hrajú Lifehacker a Skyeng 100 lekcií zadarmo - podrobnosti zobrazíte kliknutím na tlačidlo.
Kliknite!
3. Smädný
Horúci letný deň, ste neprípustne smädní. Kričíte na priateľa: „Chyť pohár studenej vody, som smädný!“ Potom priateľ uhádne, že ste v jadre Angličan. To nehovoríme, takže som smädný „ja som smädný“. V prenesenom význame mať smäd po niečom - „mať smäd po niečom“.
- Mám smäd po dobrodružstvách. (Mám túžbu po dobrodružstve.)
4. Štrnásť dní
Hovorí sa, že toto slovo sa objavilo vďaka platu: vydáva sa každé dva týždne a toto časové obdobie sa muselo nejako pomenovať. Zjednodušené štrnásť, pridané k noci a dostali štrnásť dní.
- Výplatu dostávam raz za štrnásť dní. (Výplatu dostávam každé dva týždne.)
5. Ušný červ
Ak preložíte ušného červa doslovne, dostanete „ušný červ“: od ucha („ucho“) a červa („červ“). Toto však nie je názov zriedkavej choroby. Toto slovo v angličtine sa nazýva melódia, ktorá vám drží v hlave a neustále ju bzučíte.
- Táto nová pieseň Little Big je ušný červ. Nemôžem to prestať spievať. (Táto nová pieseň Little Big je taká príťažlivá. Nemôžem prestať spievať.)
6. Náročné
Výzva je skúška, výzva. Pokiaľ však ide o prídavné mená, preklad sa stáva ťažkým. Zažívaš? Komplikované? Ale v angličtine má toto slovo aj nádych niečoho motivujúceho, motivujúceho prekonávať prekážky, náročného.
- Táto práca je náročná. (Táto práca ma napáda.)
7. Súrodenec
Brat, sestra, brat na matke, brat na otca, sestra na matke, sestra na otca - to všetko v angličtine možno nazvať jedným slovom: súrodenec. A nie je potrebné špecifikovať, kto je kto. A pre nevlastné bratov a sestry, s ktorými nie ste v príbuzenskom vzťahu v krvi, existuje slovo nevlastní súrodenci.
- Mám jedného mladšieho a päť starších súrodencov. (Moja rodina má jedno dieťa mladšie ako ja a päť detí starších ako ja.)
8. Serendipity
Predstavte si: po dlhej zime si vytiahnete svoju obľúbenú jarnú bundu a vo vrecku - 1 000 rubľov. Toto je náhodnosť - „schopnosť dostať sa do šťastných a príjemných situácií“.
- Serendipity ma umiestnil do tohto nádherného mesta. (Šťastná šanca ma priviedla do tohto krásneho mesta.)
Tu sa rozdávajú bezplatné lekcie