Kto žije v Gus-Khrustalnom? A v Torzhok? A ďalších 20 prípadov, keď nie je ľahké pomenovať obyvateľov mesta
Rôzne / / May 02, 2021
Ak sa chystáte na cestu do Ruska, urobte si poznámku.
Katoikonymá sú menáStručná koncepčná a terminologická príručka o etymológii a historickej lexikológii obyvatelia podľa miesta bydliska, napríklad Moskva - Moskovčania, Novosibirsk - Novosibirsk, Soči - Soči. Nie všetky mestá v Rusku sú však také jednoduché a v niektorých prípadoch vyvstávajú otázky. Aby ste im odpovedali, musíte si prečítať príručky. Najkompletnejším moderným normatívnym slovníkom katoikonýmov sú „ruské mená obyvateľov“ od I. Ľ Gorodetskaya a E. ALE. Levašová (2003).
1. Gus-Khrustalny
Obyvatelia tohto mesta sú obyvatelia GusevaReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU. Jednotnou jednotnou formou je Gusevchanin.
Poskytuje aj slovník Gorodetskaya a Levashov ženský „Gusevchanka“, a tiež označuje názvy „Gusevtsy“ a „Gusevets“.
2. Toržok
Starý názov mesta je Nový Torg, odtiaľ pochádza aj moderné katoikonymum - novotoryReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU, v jednotnom čísle - novotor.
Tiež povolenéReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU
povedzte „Torzhokites“ a „Torzhokets“. A v slovníku Gorodetskaya a Levashov existuje ešte viac možností: "Torzhkovtsy" a "Torzhkovets", "Novotorzhtsy" a "Novotorzhets", "Novotorzhka" a "Novotorka".3. Nižný Tagil
Žijú v ňom obyvatelia TagiluReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU (jeden je od Tagila). Slovník Gorodetskaya a Levashov fixuje ženskú podobu tohto katoikonyma - "Tagilchanka" a ponúka tiež alternatívne možnosti: "Nizhny Tagil", "Nizhny Tagil".
4. Velikiy Novgorod
Obyvatelia Veľkého Novgorodu - NovgorodčaniaReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU, od stres na predposlednej slabike. Mužská forma jednotného čísla je „Novgorod“ a v slovníku Gorodetskaya a Levashov existuje aj ženská verzia - „Novgorodka“.
5. Nižnij Novgorod
Obyvatelia Nižného Novgorodu by maliReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU zavolajte Nižný Novgorod, jednotné číslo - "Nižný Novgorod". Slovník Gorodetskaya a Levashov naznačuje feministickú „Nizhegorodku“.
6. Komsomolsk na Amure
Obyvatelia tohto mesta sú členmi KomsomoluReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU. Jednotné jednotné tvary sú „člen Komsomolu“ a „člen Komsomolu“ (druhý uvedený je označený slovníkom Gorodetskaya a Levashov).
7. Minerálka
Tu katoikonym - producenti minerálovReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU, v jednotnom čísle - pestovateľ minerálov. V slovníkoch nie je žiadna ženská forma, takže by sa malo povedať „rezident Mineralnye Vody“.
8. Klávesová skratka
Pre obyvateľov tohto balneologického letoviska slovník Gorodetskaya a Levashov dáva katoikonymám „klávesové skratky“ a „klávesové skratky“.
9. Essentuki
V tomto meste žijú EssentuchaniReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU. V jednotnom čísle - „Essentuchanín“.
Slovník Gorodetskaya a Levashov dáva ďalšie možnosti: ženskú formu „Essentuchanka“, ako aj „Essentukchanin“ („Essentukchanin“, „Essentukchanka“) a „Essentuksy“.
10. Anapa
Obyvatelia tohto čiernomorského letoviska - AnapchaneReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU, jednotná forma je „Anapchanín“. V slovníku Gorodetskaya a Levashov pre obyvateľov Anapa existuje aj feminitka - „anapchanka“.
11. Engels
Slovník Gorodetskaya a Levashov uvádza iba mená „Engels“ a „Engels“, neexistuje ženská verzia.
12. Arkhangelsk
Obyvateľov tohto mesta možno nazvať rôznymi spôsobmi: ArchanjelovReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU (jednotné číslo - „archanjel“) a
Občania ArkhangelskuReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU (jednotné číslo formy je „Arkhangelsk“). A v slovníku Gorodetskaya a Levashov sa nachádza aj ženské podstatné meno - „mesto archanjela“.
13. Vyborg
A v tomto prípade možnosti sú povolené: vyborgsReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU alebo výber občanovReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU. V súlade s tým v jednotnom čísle - „vyborzhets“ alebo „vyborzhanin“. V slovníku Gorodetskaya a Levashov je uvedená aj feministická „vyborzhanka“.
14. Pskov
Môže sa tu použiť aj niekoľko katoikoným. Jeden - „Pskoviti“Referenčný a informačný portál GRAMOTA.RU („Pskov“), druhá - „Pskovites“Referenčný a informačný portál GRAMOTA.RU („Pskovite“).
Slovník Gorodetskaya a Levashov dopĺňa množstvo mien obyvateľov Pskova s feminitkami „Pskovian“ a „Pskovite“, ako aj s tvarmi „Pskovichane“, „Pskovian“ a „Pskovichanka“.
15. Penza
Obyvatelia tohto mesta sa nazývajú obyvatelia PenzyReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU, jednotné číslo je forma „Penza“. Existuje však aj možnosť „Penzyaki“Referenčný a informačný portál GRAMOTA.RU (v jednotnom čísle - „penzyak“).
V obidvoch prípadoch sa v slovníku gorodetskaya a levašova uvádzajú feministky: „penzenka“ a „penzyachka“.
16. Vologda
V množnom čísle môžete povedať „obyvatelia Vologdy“ o obyvateľoch tohto mestaReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU alebo „obyvatelia Vologdy“Referenčný a informačný portál GRAMOTA.RU; iba v jednom - „Vologda“, „Vologzhanin“ a „Vologzhanka“. Ženský tvar milý cituje slovník Gorodetskaya a Levashov.
17. Smolensk
Pre obyvateľov tejto osady je povolené používať katoikonymá „Smolensk“Referenčný a informačný portál GRAMOTA.RU a „smolyan“Referenčný a informačný portál GRAMOTA.RU. V jednotnom čísle - „Smolensk“ a „Smolensk“.
Slovník Gorodetskaya a Levashov ponúka niekoľko ďalších možností: "smolyak" ("smolyak", "smolyachka"), "smolnyane" ("smolnyanin", "smolnyanka"), "smolensk" ("smolensk", "smolensk"), „smolyanka“.
18. Lipetsk
Žijú tu obyvatelia LipchaneReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU. Jednotná forma je „Lipchanin“. V slovníku Gorodetskaya a Levashov sa nachádza aj feministická „Lipchanka“.
19. Staraya Russa
Obyvatelia tohto mesta môžuReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU byť nazývaný staroruskými (v jednotnom čísle - „staroruský“). Poznámka: po „y“ sa napíše iba jedno „s“, a to aj napriek pravopisu „Russ“. Ďalšia možnosťReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU - „Rushan“ („Rushanin“).
Slovník Gorodetskaya a Levashov ponúka feministkám „staroruský“ a „rusushanka“, ako aj ďalšie katoikonyms: „stará ruština“ („stará ruština“, „stará ruština“) a „stará ruština“ („stará ruština“, „Staroruský“).
20. Ržev
Toto mesto je obývané RževitmiReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU. V jednotnom čísle - „Rževit“.
Slovník Gorodetskaya a Levashov poskytuje aj ženskú verziu - „rzhevityanka“. Existujú aj ďalšie mená: „rzhevtsy“ („rzhevets“) a „rzhevichi“ („rzhevich“).
21. Surgut
Jeho obyvateľmi sú SurgutReferenčný a informačný portál GRAMOTA.RU. Formy jediného čísla - „Surgutyan“ a „Surgutyan“. Nachádzajú sa v slovníku Gorodetskaya a Levashov, kde nájdete ďalšie možnosti: „Obyvatelia Surgutu“, „Obyvatelia Surgutu“, „Surgutské ženy“.
22. Tobolsk
Prvým možným katoikonymom je v tomto prípade „tobolyaki“Referenčný a informačný portál GRAMOTA.RU, druhá - „občania Tobolska“Referenčný a informačný portál GRAMOTA.RUtretí - "Tobolsk"Referenčný a informačný portál GRAMOTA.RU. Singulárne formy - "Tobolyak", "Tobolchanin", "Tobolets".
Slovník Gorodetskaya a Levashov ponúka aj feministky „Tobolyachka“ a „Tobolyanka“, ako aj varianty „Tobolyane“, „Tobolyanin“, „Tobolyanka“.
Ako sa volajú obyvatelia vášho mesta? Zdieľajte v komentároch!
Prečítajte si tiež🧐
- 25 slov, ktoré mnohých ľudí mátajú
- 12 jemností ruského jazyka, ktoré sa nezmestia do hlavy
- 8 miestnych mien, ktoré vyvolávajú otázky
Od kupujúceho po IT špecialistov: kto a prečo chodí do „Školy programovania“ spoločnosti Rostelecom
„Tvrdé a bolestivé“: čo píšu prví diváci štvrtej sezóny filmu „The Handmaid's Tale“
Prečo sa pozerať na Shadow and Bone, fantasy televízny seriál inšpirovaný cárskym Ruskom